Жемчужина Востока

10.11.2020

 

К поистине уникальным событиям можно отнести открытие выставки «Бабур-наме» из собрания Государственного музея Востока во Владивостоке. Впервые у нас есть возможность познакомиться с редкими произведениями, которые были созданы в ХVI веке иранскими художниками. Впервые драгоценные памятники искусства так далеко и надолго покинули музей в Москве и представлены в Приморской государственной картинной галерее. 

 

В экспозиции представлены миниатюры к рукописи воспоминаний могольского падишаха Захиреддина Мухаммеда Бабура (1483–1530) из собрания Государственного музея Востока (Москва), когда-то эти листы входили в обширную коллекцию памятников восточного искусства, собранную известным русским меценатом П. И. Щукиным. К нему миниатюры попали от коллекционера искусства и мецената А. В. Морозова, купившего их в 1906 году у приезжих персидских купцов на ярмарке в Нижнем Новгороде. Считается, что в общей сложности в музеях и частных коллекциях содержится около 500 миниатюр из различных списков рукописи «Бабур-наме». Так, миниатюры хранят Британский музей, Национальный музей в Дели, Музей Виктории и Альберта в Лондоне, Музей искусств в Балтиморе. Одна из самых представительных коллекций миниатюр с иллюстрациями к «Бабур-наме» – 57 листов, из которых 12 с двусторонней живописью, – хранится в собрании Государственного музея Востока в Москве. 

 

Огромный пласт великой и масштабной культуры Центральной Азии… Что мы знаем о ней? И если Дальний Восток нам известен и мы в целом имеем представление об искусстве Китая, Кореи, Японии в силу региональной близости и множества проектов, которые проходили на разных площадках города, то об искусстве Центральной Азии мы знаем мало. Приморская картинная галерея не обладает такими коллекциями, да и не только галерея. По большому счёту во всём регионе нет коллекций, рассказывающих об истории и искусстве стран Ближнего Востока и Центральной Азии. А ведь это огромный пласт мировой культуры! И первым проектом, рассказывающим об искусстве Центральной Азии, стала выставка раннемогольской школы индийской миниатюры «Бабур-наме». Она представляет искусство того периода и тех народов, о которых мы знаем не так много. Это изумительной красоты миниатюры, они будут радовать нас целых пять месяцев. Это стало возможным благодаря тому, что иллюстрации к «Бабур-наме» из фондов Музея Востока целый год не экспонировались, то есть наша выставка – первая после большого перерыва. 

 

Вообще, к экспонированию графики существуют особые требования и по уровню освещения залов, и по температурно-влажностному режиму (не более 18 градусов по Цельсию и 40 процентов влажности в помещении), и по временному диапазону (экспонировать графику можно не более шести месяцев в году), а данные миниатюры из-за их хрупкости – не более пяти месяцев в году. Все миниатюры вмонтированы в специальные климатические рамы, герметичные, не пропускающие воздух, позволяющие держать внутри постоянный климат, в каждой раме встроен датчик, где считываются показания температуры и влажности. Поэтому после выставки во Владивостоке миниатюры целый год не будут экспонироваться в Москве, в музее, в котором хранятся, они будут «отдыхать» и не смогут в течение нескольких лет быть представлены на других выставочных площадках.

 

«Бабур-наме» («Книга Бабура» или «Записки Бабура») – воспоминания Захиреддина Мухаммеда Бабура, основателя Империи Великих Моголов, правителя Индии и Афганистана, потомка Тамерлана. Талантливый полководец и правитель, Бабур был высокообразованным человеком своего времени, писателем и поэтом. В книгу воспоминаний он собрал исторические и биографические записки, этнографические и географические сведения о землях Центральной Азии, Афганистана и Индии, свои наставления и признания, документы и письма. Его записки отражают его интерес к истории, быту, флоре и фауне посещённых им стран, имеют огромную историческую и литературную ценность. Миниатюры к рукописи «Бабур-наме» – одна из жемчужин коллекции Государственного музея Востока – великолепный образец раннемогольской школы индийской миниатюры. На них изображены бытовые и жанровые сцены– придворные пиры, охота, военные действия, а также флора и фауна Индии. 

 

Воспоминания Бабура, «Бабур-наме» (наме от персидского – «письмо», «надпись», «книга», персидский литературный термин, прилагавшийся к любому последовательному рассказу), были написаны им не единовременно, хотя очевидно, что в их основе лежат записки, которые Бабур делал в течение всей жизни. Главное достоинство этого текста – откровенность, с которой он описывает происходившие с ним события, собственные чувства, слабости, желания. Его можно назвать отстранённым свидетелем событий, но нельзя назвать беспристрастным: мы всегда понимаем, кто из героев происходящих событий автору неприятен, причём иногда он не жалеет для таких персонажей и крепкого словца.

 

Это не столько жизнеописание, сколько правдивый рассказ о путешествиях и делах Бабура. Миниатюры по записям Бабура делали художники уже во времена его внука Акбара в городах Агра и Лахор, и, разумеется, они исходили из текста, стараясь максимально его иллюстрировать, как можно интереснее это сделать. Художники акбаровского времени, среди которых были выходцы из Ирана, Средней Азии, а также индийцы, выработали свою собственную уникальную манеру, принципиально отличную и от персидской, и от индийской традиций. Её принципиальное отличие заключалось в обращении художника к природе, в наблюдении за человеком или животным, что позволяло создавать точные и верно отражающие реальность рисунки. Другое важное отличие заключается в построении гармоничных связей между персонажами композиции, которые активно взаимодействуют, общаются, выражают эмоции. Живопись могольского времени уникальна разнообразием жанров и мотивов: здесь получила развитие портретная живопись (в том числе автопортрет), а кроме того, исторический, батальный жанр, иллюстрации литературных произведений, изображения природы. Все листы – в традициях восточной миниатюры – буквально заполнены рисунками, там такое множество деталей, что всматриваться в них можно бесконечно. К примеру, в своих записях Бабур много говорил о птицах – и пернатых на рисунках очень много, как и разных растений. Подчас бывает очень забавно угадывать, какое животное пытались изобразить художники. Например, Бабур упоминает крокодила, а на миниатюрах он похож скорее на китайского дракона. 

 

Мастера, создававшие миниатюры, применяли краски с пигментами на минеральной и растительной основе, серебро и золото. Имена авторов миниатюр неизвестны, они создавались коллективом художников. Были мастера, которые рисовали пейзаж, другие отвечали за узоры, третьи – за изображение лиц.

 

Некоторые миниатюры «Бабур-наме» сопровождают вставки текста, в большинстве случаев текст имеется и на обороте листа с живописью. Однако и в том и в другом случае он не всегда соответствует изображенным событиям, которые, в свою очередь, не всегда буквально следуют тексту. Изображения в иллюстрациях к рукописям «Бабур-наме» многочисленной и весьма разнообразной флоры и фауны Индии – новаторский и уникальный в своём роде приём. Эти первые обращения к «ботанической живописи» получили дальнейшее развитие в эпоху правнука Бабура Джахангира, когда художники фокусируются на портретных изображениях падишаха и его приближённых, на точных с биологической точки зрения изображениях животных и растений, формируя таким образом новый в индийской живописи жанр. Именно «Бабур-наме» делает первые шаги на этом пути.

 

«Записки Бабура» уже в эпоху Великих Моголов служили настольной книгой императоров, переводились на фарси. Акбар I Великий, внук Бабура, приказал перевести произведение на персидский язык и проиллюстрировать многочисленными миниатюрами. Ранее миниатюры были частью единого манускрипта, но потом они были расшиты и продавались отдельными листами, что было намного выгоднее. Это происходило оттого, что самостоятельная ценность этих живописных произведений в глазах торговцев выше, чем книги как таковой, и книги часто расшивали, особенно в новейшее время, чтобы продать иллюминированные листы подороже. Интерес к произведению в европейской культуре начался с XVIII века. В России произведение «Бабур-наме» было впервые опубликовано И. Ильминским в 1857 году по списку, который был приобретён Тимуром Пилатом в 1714 году в Бухаре. К настоящему времени памятник переведён примерно на 25 языков мира.

 

В подготовке использованы материалы Евгении Карловой, заведующей отделом искусства стран Ближнего и Среднего Востока, Южной Азии и Центральной Азии Государственного музея Востока.

 

 


 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload